오르가논/독일어

15. 독일어 전치사 中 3격 지배 전치사

현담 2022. 10. 26. 13:54

『우리들의 메타 독일어 첫걸음』(서우석 저) pp.189-190.
『독일어문법의 이해와 응용』(장병희 저) pp.64-69.

 

. 독일어 전치사

: ()명사 앞에 (종종 뒤에) 놓여 시간, 이유, 조건, 제한, 방법, 목적 등을 나타냄

- 항상 특정한 격의 ()명사와 함께 결합하여 사용되어, ‘격지배 전치사라고 불림

- 전치사를 말하고 나서 격을 따져서 관사를 말하고, 또 그다음에 명사를 말하려면 하루해가 저묾. 결국 습관적으로 전치사 + 관사 + 명사형식의 전치사구에 익숙해지는 것만이 정상적 대화를 가능하게 함.

 

 

. 3(~) 지배 전치사

 

1) zu

: (사람) ~에게(), (장소) ~(), (목적) ~을 위해, ~하기 위하여, (기타 관용 표현)

 

1, Am wochenende komme ich zu dir.

: 주말에 나는 너에게 간다.

- ‘kommen’은 원래 오다라는 의미의 자동사이지만 2인칭과 사람이 대상일 경우에는 가다라는 의미로 사용됨

 

2. Ich gehe zu der Mensa.

: 나는 학교 식당에 간다.

- ‘nach’는 방향을 나타내며 관사를 쓰지 않는 장소 진술어와 함께 사용됨. ‘zu’도 방향을 나타내지만 관사를 갖는 장소 진술어와 함께 사용됨. ‘in’도 방향을 나타내지만 ‘-안으로라는 의미이며, ‘zu’가 사용될 경우 그 장소 안으로 들어가는 것인지 아니면 그 방향으로 가기만 하는 것인지 명확하게 구분할 수 없음: Ich gehe zum Essen in die Mensa. (나는 식사를 하러 학교 식당에 들어간다.)

 

3. Zum genauen Verständnis zeigt er mir ein Bild.

: 정확한 이해를 위해 그는 나에게 사진 한 장을 보여준다.

- ‘zum’‘zu dem’의 줄임말

4. Zu meinem Beauern ist seine Freundin krank.

: 유감스럽게도 그의 여자친구는 아프다.

- ‘zu + 소유대명사 + 감정 명사는 관용적으로 사용되는 표현이며 ‘~하게도라는 의미

 

5. Ich bin zu Haus(e). : 나는 집에 있다.

6. Ich gehe zu Fuß. : 나는 걸어서 간다.

7. Ich esse zu Mittag(Abend). : 나는 점심(저녁) 먹는다.

cf) frühstücken : 아침식사하다

8. Die Schuhe passen nicht zu diesem Kleid. : 그 신발은 이 원피스에 어울리지 않는다.

9. Zu Fisch trinkt man Weißwein. : 생선[음식]에는 백포도주를 마신다.

10. eine Briefmarke zu 55 cent : 55센트[가격]짜리 우표

11. zu zweit, zu dritt, zu veirt : 둘씩(둘이서), 셋씩(셋이서), 넷씩(넷이서)

 

2) nach

: (장소) ~(), (시간) ~이후에, (모범, 기준, 방법) ~에 의하면, ~에 따르면

 

1-1. Wir fahren nach Berlin.

: 우리는 베를린으로 간다.

- ‘nach’는 방향을 나타내며 관사를 쓰지 않는 지명, 국명, 대륙명과 함께 사용됨. 관사가 붙는 지명이나 국명은 ‘nach’와 함꼐 사용될 수 없음. 예를 들어, in die Schweiz(스위스로), in die Türkeit(터키로).

 

1-2. Ich gehe nach vorne; Fahren Sie nach links!

: 나는 앞으로 갑니다; 당신은 왼쪽으로 가세요!

- ‘nach’는 장소를 나타내는 부사와도 함께 사용될 수 있음

 

2. Nach dem Essen sehe ich fern.

: 식사 후에 나는 TV를 본다.

- , 종교적인 기념일, 요일, 달은 ‘nach’와 함께 사용될 경우 관사를 사용하지 않음. 예를 들어, nach Ostern(부활절 후에), nach August(8월 후에), nach Montag(월요일 후에).

 

3. Meiner Meiung nach (=Nach meiner Meiung) hast du recht.

: 나의 생각에 의하면, 네가 맞다.

- ‘nach’‘~에 의하면이라는 의미로 사용될 경우 ‘nach’는 명사 앞이나 뒤 어느 곳에 와도 무방함. ‘recht haben’은 관용적 표현으로 옳다, 맞다라는 의미.

 
 

3) seit

: since(~전부터, ~이래로)

 

1. Seit zehn Jahren wohne ich in Bonn.

: 10년 전부터 나는 본에 산다.

 

2. Seit dem 1. April rauche ich nicht.

: 41일 이후로(이래로) 나는 담배를 피우지 않는다.

- , 종교적인 기념일, 요일, 달은 ‘seit’와 함께 사용될 경우 관사를 사용하지 않음. 예를 들어, nach Ostern(부활절 이래로), nach August(8월 이래로), nach Montag(월요일 이래로).

 

4) aus

: ~ (에서) 밖으로, (출신) ~에서, (재료) ~로 된, (원인) ~에서

 

1-1. Er kommt aus dem Zimmer.

: 그는 방 밖으로 나온다.

1-2. Das Kind kommt um 13 Uhr aus der Schule.

: 그 아이는 한 시에 학교에서 온다.

1-3. Er nimmt einen Brief aus der Schublade.

: 그는 서랍에서 편지 한 통을 꺼낸다.

1-4. Sie sieht aus dem Fenster.

: 그녀는 창밖으로(창밖을) 본다.

 

2. Wir kommen aus Korea. = Wir stammen aus Korea.

: 우리는 한국에서 온다. = 우리는 한국 출신이다.

 

3. Er trägt eine Uhr aus Gold.

: 그는 금으로 된 시계를 차고 있다.

 

4. Er weiß es aus Erfahrung.

: 그는 그것을 경험에서 안다.

 

5) außer

: ~ ()외에, ~에서 벗어나

 

1. Außer mir lernen alle Studenten fleißig Deutsch.

: 나 이외에 모든 학생들이 열심히 독일어를 배운다.

 

2-1. Der Kranke ist jetzt außer Gefahr.

: 그 환자는 지금 위험에서 벗어나 있다.

2-2. Die Maschine ist außer Betrieb.

: 그 기계는 작동하지 않는다(=작동에서 벗어나 있다).

 

6) ab

: (장소, 시간) ~에서부터, (cf. = von ~ ab (부사))

 

1. Ich buche die Reise ab Köln.

: 나는 쾰른에서부터 출발하는 그 여행을 예약한다.

 

2. Ab morgen schreibt er ein Buch.

: 내일()부터 그는 책을 쓴다.

 

cf. von hier ab = ab hier : 여기에서부터

cf. von da/nun(jetzt) ab = ab da/nun(jetzt) : 그때/지금부터

cf. von Januar ab = ab Januar : 1월부터

 

7) von

: (장소) ~에서 (zu, nach), (시간) ~부터, (주체) ~, (제재) ~에 대하여, ~에 관하여, (aus와 유사한 용법)

 

1-1. Er reist von Seoul nach Berlin.

: 그는 서울에서 베를린으로 여행한다.

1-2. Das Regenwasser tropft von dem Dach.

: 빗물이 천정에서 떨어진다.

 

2-1. von Anbeginn der Welt

: 세상의 시작부터

2-2. Ich bekomme den Brief vom 06. März.

: 나는 36일자 편지를 받는다.

2-3. Von morgen an macht der Kaufhof das Sommerschlussangebot.

: 내일부터 Kaufhof는 여름 정기 할인 판매를 한다.

- ‘von + 시간 진술어 + an’은 관용적인 표현으로 ‘~부터라는 의미. ‘Kaufhof’는 독일에서 가장 대중화된 백화점의 이름.

 

3-1. Die Verwandlung ist das Werk von Kafka. = Die Verwandlung ist das Werk Kafkas.

: 변신은 카프카의 작품이다.

3-2. Eine Freundin von mir heisst ‘Knallerfrauen’.

: 나의 친구 중 하나는 빵빵 터지는 여자라고 불린다.

 

4-1. Er denkt schlecht von mir.

: 그는 나에 대하여 나쁘게 생각한다.

4-2. Der Lehrer spricht von der Politik.

: 그 선생님은 정치에 관해 이야기한다.

 

5-1. Er ist von München. = Er stammt von München.

: 그는 뮌헨 출신이다. (출신)

5-2. Der Tisch ist von Holz.

: 그 탁자는 나무로 돼 있다. (재료)

5-3. nicht von ungefähr

: 우연이 아닌, 그럴 만한 이유에서 (원인)

 

8) bei

: (장소) ~ 옆에, ~ 근처에, ~가 있는 곳에, (시간) ~할 때

 

1. Er stand bei mir.

: 그는 내 옆에 서 있었다.

 

2. Bonn liegt bei Köln.

: 본은 쾰른 근처에 있다.

 

3-1. Ich bin jetzt beim Arzt.

: 나는 지금 의사가 있는 곳(=병원)에 있다.

3-2. Er wohnt noch bei seinen Eltern.

: 그는 아직 자신의 부모님 집에 살고 있다.

- ‘wohnen bei 3‘~의 집에 살다라는 의미

 

4. Bei der Arbeit hört er immer Musik.

: 일할 때 그는 항상 음악을 듣는다.

 

9) mit

: (동반, 결합) ~() 더불어/함께, (도구, 수단) ~/을 가지고, ~을 타고, (휴대, 소지) ~을 들고, ~을 지닌, (동시성, 개시) ~ , ~이 되면서

 

1-1. Ich spiele mit meinen Freunden Fußball.

: 나는 나의 친구들과 함께 축구를 한다.

1-2. Kaffee mit Milch und Zucker

: 우유와 설탕을 탄 커피

 

2-1. Er schreibt den Brief mit dem Füller.

: 그는 만년필로 편지를 쓴다.

2-2. Ich fahre immer mit dem Bus nach Haus.

: 나는 항상 버스를 타고 집으로 간다.

 

3-1. mit dem Degen in der Hand

: 손에 칼을 들고

3-2. Er macht mit Absicht einen Fehler.

: 그는 고의로 실수한다.

 

4-1. Mit 50 wird er Präsident.

: 오십세에 그는 대통령이 된다.

4-2. mit dem Alter

: 나이가 들면서

 

10) gegenüber

: ~ 맞은 편에 (후치도 가능), ~와 비교해서 (후치도 가능), ~에 대해, ~를 대하며 (후치만 가능)

 

1. Gegenüber der Bushaltestelle liegt eine Bank.

: 버스 정류장 맞은 편에 은행이 있다.

 

2. Seinem Bruder gegenüber ist er fleißig.

: 형과 비교해서 그는 부지런하다.

 

3-1. Meiner Bitte gegenüber bleibt der Beamte hart.

: 나의 부탁에 대해 그 공무원은 강경하다(매정하다).

3-2. Mir gegenüber sagt er immer die Wahrheit.

: 나를 대하며 그는 항상 진실을 말한다.

 

11) entgegen

: ~에 반()하여 (후치도 가능), ~(에게)로 향하여 (분리되어 문미에 위치)

 

1. Entgegen der Erwartung der Eltern besucht der Sohn eine Universität in einer anderen Stadt.

: 부모님의 기대에 반하여 그 아들은 다른 도시에 있는 대학을 다닌다.

 

2. Das Kind läuft seinem Vater entgegen.

: 그 아이는 그의 아버지에게로 향하여 달려간다.

- ‘entgegen’이 방향을 나타낼 경우 분리 동사의 분리 전철로서 사용됨. 분리동사는 동사가 다른 문장성분(분리 전철)과 결합된 형태이며, 문장 안에서 분리 전철은 동사와 분리되어 문장 끝에 위치함. 위 문장에서 동사는 ‘entgegenlaufen’이며 ‘entgegen’이 분리 전철로서 동사와 분리되어 문장 끝에 사용됨.

 

12) dank

: ~ 덕분에(~에게 고맙게도), ~ 때문에 (드물게 2격 지배)

 

1. Dank der Hilfe meiner Eltern schließe ich mein Studium ab.

: 나의 부모님의 도움 덕분에 나는 학업을 마친다.

- 동사 ‘abschließen’은 여러 가지 용법으로 사용되는데 여기에서는 ‘~을 마치다라는 의미이며, 문장 안에서 분리되어 사용되는 동사임.

 

2. dank seines Fleißes = dank seinem Fleiß

: 그의 부지런함 때문에