오르가논/독일어

15. 독일어 전치사 中 3/4격 지배 전치사

현담 2022. 10. 28. 15:30

『우리들의 메타 독일어 첫걸음』(서우석 저) pp.191-192.
『독일어문법의 이해와 응용』(장병희 저) pp.71-77.

 

. 3/4(~에게/~) 지배 전치사

 

1) 3/4격 지배 전치사의 용법

  - 정지/상태/일정한 장소 안에서의 동작을 나타낼 경우에는 3격 목적어를 취하고, 특정 방향으로의 이동을 나타낼 경우에는 4격 목적어를 취함

정지/상태를 나타내는 동사 이동을 나타내는 동사
sein(있다), bleiben(머물다), stehen(서있다), sitzen(앉아있다), liegen(놓여있다), hängen(걸려있다) gehen((걸어) 가다), fahren((타고) 가다), laufen(달리다), kommen(오다), fliegen(날아가다), setzen(앉히다), legen(놓다, 두다), stellen(세우다), hängen(걸다)

  - 위의 원칙은 추상적인 경우에도 적용됨

    ex) Er ist an der Arbeit. : 그는 일하고 있다.

    ex) Er geht an die Arbeit. : 그는 일하러 간다.

  - 시간은 주로 ‘an + 3격 시간 진술어’(비교적 짧은 시간)‘in + 3격 진술어’(비교적 긴 시간)의 형태로 표현되는데, 이 경우 시간 진술어 앞에는 반드시 정관사를 사용해야 함.

    ex) am Morgen : 아침에 / am Tag : 낮에 / am Abend : 저녁에, 밤에 / am Sonntag : 일요일에 / Am Anfang : 처음에

    ex) in dieser Woche : 이번 주에 / im Mai : 5월에 / im Sommer : 여름에 / im Jahr 1996 : 1996년에 (‘in 1996’은 틀린 표현) / im 20. Jahrhundert : 20세기 / in der Nacht : 밤에 (예외)

 

2) an

: (장소) ~(접하여)() (이때 접촉된 옆을 말함), (시간) ~(3), () ~에 종사하여

 

1-1. Die Sonne steht schon hoch am Himmel.

: 태양이 벌써 하늘에 높이 떠 있다.

1-2. Wir gehen an die See.

: 우리는 바닷가로 간다.

1-3. Er geht an mir vorbei.

: 그는 내 곁을 지나간다.

- 나는 정지해 있는 상태이므로 ‘an’ 뒤에는 3격이 사용됨. ‘vorbeigehen’은 분리 동사이며 ‘(곁을) 지나가다라는 의미. 다음과 같은 용례도 알아두기: Ich gehe bei dir vorbei.(나는 너의 집에 들른다), Du kommst bei mir vorbei.(너는 내 집에 들른다)

 

 

2. An Buddahs Geburtstag hängt man lotusförmige Lampions an der Straße auf.

: 부처님 오신 날에는 거리에 연등을 단다.

 

3-1. Er ist an der Arbeit.

: 그는 일하고(일에 종사하고) 있다.

3-2. Er geht an die Arbeit.

: 그는 일하러(일을 하러) 간다.

 

2) neben

: (장소) ~ (이때 떨어진 옆을 말함), () ~외에 또한 (3), (비교) ~에 비()하면 (3)

 

1-1. Ich wohne neben meinem Freund.

: 나는 내 친구 옆집에 산다.

1-2. Die Kellnerin legt das Besteck neben den Teller.

: 그 식당 여종업원은 식사 도구를 그 접시 옆으로 놓는다.

 

2. Neben der Komposition schreibt er Gedichte.

: 작곡 외에 그는 또한 시를 쓴다.

 

3. Neben dir ist selbst Raffael ein Stümper!

: 자네와 비교하면 라파엘조차도 엉터리 화가일세!

 

4) auf

: (장소) ~ (이때 접촉된 위’(on)를 말함), () ~에서 종사하다 (3), (목표, 욕구, 가치) ~(4), (관용표현)

 

1-1, Das Konzert findet auf dem Marktplatz vor dem Rathaus statt.

: 그 콘서트는 시청 앞 광장에서 열린다.

1-2. Er legt das Buch auf den Tisch

: 그는 책을 책상 위로 놓는다.

 

2. auf der Universität sein

: 대학에 재학 중이다

 

3. Der Schriftsteller legt großen Wert auf das Altertum.

: 그 작가는 고대로(고대 위에) 큰 가치를 둔다.

 

4. auf die Dauer : 오랜 시간이 지나면, 결국은

5. auf jeden Fall : 어쨌든, 어떤 경우든

6. auf Deutsch sprechen : 독일어로 말하다

7. auf diese Weise : 이런 방법으로

8. auf der Reise : 여행중에 / auf der Fahrt : 차 타고 가던 중에 / auf dem Weg = unterwegs : 도중에

9. auf der einen Seite = einerseits : 한편에는 / auf der anderen Seite = andererseits : 다른 한편에는

 

5) über

: (장소) ~ (이때 떨어진 위’(over)를 말함), ~을 가로질러 (4), ~을 경유하여 (4, 관사 x), (단위, 수량) ~ 이상 (4), (정신 활동의 대상) ~에 관하여 (4)

 

1-1. Das Bild hängt über dem Schreibtisch.

: 그 그림은 책상 위에 걸려 있다.

1-2. Ein Vogel fliegt über das Dach.

: 새 한 마리가 지붕 위로(너머로) 날아간다.

 

2. Er läuft über die Straße.

: 그는 거리를 가로질러 간다.

- ‘laufen’는 구어체(회화체)에서 ‘gehen’(걸어가다)와 동일한 의미로도 사용됨

 

3. Der Zug fährt von Seoul über Gumi nach Pusan.

: 그 기차는 서울에서 출발하여 구미를 경유해서 부산으로 간다.

 

4. Die Reparatur des Autos dauert über einen Monat.

: 그 자동차의 수리는 한 달 이상 걸린다.

 

5. Der Professor hält einen Vortrag über die Literatur der Aufklärung.

: 그 교수는 계몽주의의 문학에 관하여 강연을 한다.

- ‘von’과 거의 같은 뜻이지만 ‘von’은 원래 부분적인 뜻을 나타내고, ‘über’는 대개 대상 전체에 관계됨

 

*‘über’가 실질적으로 3격과 결합되어 사용되는 경우는 거의 없어서 그냥 4격 지배 전치사처럼 사용된

다고 기억해도 무방

 

6) unter

: (장소) ~ , (종속) ~아래, (단위, 수량) ~ 이하, (구성원) ~ 가운데 (3)

 

1-1, Ihre Katze sitzt under dem Schrank.

: 그녀의 고양이는 찬장 밑에 앉아 있다.

1-2. Er legt die alten Bücher unter das Bett.

: 그는 그 오래된 책들을 침대 밑으로 놓는다.

 

2-1. Wir sind unter gleichen Sternen.

: 우리는 같은 운명 아래에 있다. (종속 관계)

2-2. Unter seinen Befehl mag ich nicht treten.

: 나는 그의 지시를 받기 싫다. (종속 상태로의 이행)

 

3-1. unter einer Stunde

: 1시간 이내에

3-2. Unter den Preis kann ich nicht gehen.

: 값을 깎아 드릴 수는 없습니다.

 

4. Unter den Verletzten sind auch Kinder.

: 부상자들 가운데 아이들도 있다.

 

7) vor

: (장소) ~ , (시간) ~ 전에 (3), (감정) ~해서 (3, 관사 x)

 

1-1. Ein fremder Mann steht vor der Tür.

: 어떤 낯선 남자가 문 앞에 서 있다.

1-2. Sie stellt die Blumen vor das Fenster.

: 그녀는 그 꽃들을 창문 앞으로 세운다.

 

2. Vor der Prüfung ist der Student gespannt.

: 시험 전에 그 학생은 긴장되어 있다.

 

3. vor Freude : 기뻐서 / vor Angst : 두려워서 / vor Schrecken : 경악해서

 

8) hinter

: (장소) ~ , (시간) ~ 후에 (3), (관용 표현)

 

1-1. Hinter dem Auto steht ein Motorrad.

: 그 차 뒤에 오토바이 한 대가 서 있다.

1-2. Er stellt sein Fahrrad hinter das Haus.

: 그는 그의 자전거를 집 뒤로 세운다.

 

2. hinter der Zeit(Mode) zurückbleiben

: 시대(유행)에 뒤떨어지다.

 

3. Du führst mich hinters Licht.

: 너는 나를 속인다.

- ‘사람의 4+ hinters Licht führen’‘~를 속이다, 기만하다라는 의미

 

9) in

: (장소 등) ~ , (시간) ~ 내에 (주로 3, 드물게 4), (관용 표현)

 

1-1. Ich wohne in der Stadmitte.

: 나는 시내에 산다.

1-2. in Drama Friends : 프렌즈라는 드라마에서 / in seiner Rede : 그의 연설에서 / im Buch : 그 책에서 / in diesem Zustand : 이런 상황에서

 

1-3. Ich gehe zum Essen in die Mensa.

: 나는 식사를 하러 학교 식당 안으로 들어간다.

- ‘zu’가 사용될 경우 그 장소 안으로 들어가는 것인지 아니면 그 방향으로 가기만 하는 것인지 명확하게 구분할 수 없지만, ‘in’은 방향도 나타내고 ‘-안으로라는 의미

1-4. in die Schweiz reisen

: 스위스로 여행가다.

- 관사가 붙는 지명이나 국명은 ‘nach’가 아닌 ‘in’과 함께 사용됨. 예를 들어, in die Schweiz(스위스로), in die Türkeit(터키로).

 

2-1. In fünf Minuten ist Pause.

: 5분 있으면 휴식이다.

- ‘innerhalb fünf Minuten’‘5분 내로라는 의미이지만, ‘in fünf Minuten’정확하게 5분이 지나면이라는 의미.

2-2. Er geht ins dreißigste Jahr.

: 그는 서른 살이 된다. (그는 서른 살로 들어선다.)

 

3. ins Deutsche übersetzen : 독일어로 번역하다

4. im Allgemeinen : 일반적으로, 보편적으로

5. im Wesentlichen : 본질적으로

6. in der Tat = in Wirklichkeit : 실제로

7. in diesem Fall : 이런 경우에

8. in dieser Weise : 이런 방법에서는

 

10) zwischen

: (장소 등) ~ 사이에, (시간) ~ 사이에 (3)

 

1-1. Zwischen den Bäumen liegt ein schönes Haus.

: 그 나무들 사이에 아름다운 집이 하나 (놓여) 있다.

1-2. Ein Vogel fliegt zwischen die Bäume.

: 새 한 마리가 그 나무들 사이로 날아간다.

1-3. zwischen Leben und Tod schweben

: 사경을 헤매다

1-4. sich zwischen beide stellen

: 두 사람 사이를 방해하다

 

2. Ich schreibe 3 Klausuren zwischen Ende Februar und Mitte März.

: 나는 2월 말과 3월 중순 사이에 3개의 필기시험을 치른다.