철학/현상학 일차문헌

[후설] "의지기관과 자유로운 운동의 담지자로서 육체" (『이념들2』 2부 3장 38절)

현담 2022. 12. 2. 18:02

38Der Leib als Willensorgan und Träger freier Bewegung

The Body as organ of the will and as seat of free movement

의지기관과 자유로운 운동의 담지자로서 육체

 

   Die Auszeichnung des Leibes als Lokalisationsfeld ist die Voraussetzung für die weiteren Auszeichnungen des Leibes allen materiellen Dingen gegenüber:

   The distinctive feature of the Body as a field of localization is the presupposition for its further distinctive features setting it off from all material things.

   위치화의 장으로서 육체의 탁월성은 전제조건이다, 육체의 보다 넓은 탁월성들을 위한, 모든 물질적 사물들에 대하여.

 

*die Voraussetzung : 전제조건(=vor + aus + setzen)

 

insbesondere der, daß er, schon als Leib genommen (nämlich als das Ding, das seine Schicht der lokalisierten Empfindungen hat) Willensorgan ist, das einzige Objekt, das für den Willen meines reinen Ich unmittelbar spontan beweglich ist und Mittel, um eine mittelbare spontane Bewegung anderer Dinge zu erzeugen, die z.B. meine unmittelbar spontan bewegte Hand stößt, ergreift, hebt u.dgl.

In particular, it is the precondition for the fact that it, already taken as Body (namely, as the thing that has a stratum of localized sensations) is an organ of the will, the one and only Object which, for the will of my pure Ego, is moveable immediately and spontaneously and is a means for producing a mediate spontaneous movement in other things, in, e.g., things struck by my immediately spontaneously moved hand, grasped by it, lifted, etc.

특히, 그것이[육체가] 이미 육체로서 (, 사물로서, 자신의 위치화된 감각들의 층을 가진) 취해졌을 때 의지기관이라는 것[을 위한 전제조건이다]. [의지기관은] 유일한 대상이다. 순수한 자아의 의지를 위해[의지에 따라서] 직접적으로 자발적으로 움직일 수 있는, 그리고 수단이다, 다른 사물들의 어떤 간접적으로 자발적인[자발적으로 이루어지는] 움직임을 산출하기 위한. [다른 사물들은] 예컨대, 나의 직접적으로 자발적으로 움직이는 손이 밀고, 붙잡고, 들어올리는 등등 [하는 것이다.]

 

*insbesondere : in particular (=ins + besonder : particular) / einzig : 유일한 / um ~ zu ~ : ~~하기 위하여 / ergreifen : 붙잡다 / heben : lift

 

*’insbesondere der’‘insobesondere dafür로 이해하는 게 좋겠다. (교수님)

 

*사물들자발적인 움직임을 산출한다는 말이 이상하다. (B) 사물들이 자발적이라는 게 아니라 나에 의해 자발적으로 이루어진다는 말이다.. ’spontan‘을 그냥 자발적인이라고 말하면 우리말로 이상하게 느껴지니 나에 의해 자발적으로 이루어지는으로 부연하면 좋겠다. 영어로 healthy person이라고도 하고, healthy meal이라고도 한다. 우리말로 번역하자면 건강한 사람, 건강에 좋은 음식이다. (교수님) 결국 간접적 운동이든 직접적인 운동이든 자발적이라면 willen이 작동한다고 볼 수 있을까? (E) 그렇다. (교수님)

 

Bloße materielle Dinge sind nur mechanisch beweglich und nur mittelbar spontan beweglich, nur Leiber sind unmittelbar spontan (“frei”) beweglich, und zwar durch das zu ihnen gehörige frei Ich und seinen Willen.

Sheer material things are only moveable mechanically and only partake of spontaneous movement in a mediate way. Only Bodies are immediately spontaneously ("freely") moveable, and they are so, specifically, by means of the free Ego and its will which belong to them.

순전히 물질적 사물들은 오직 기계적으로 움직일 수 있고 오직 간접적으로 자발적으로 움직일 수 있다. 오직 육체들만이 직접적으로 자발적으로 (“자유로이”) 움직일 수 있고, 부연하자면 그들에[육체들에] 속하는 자유로운 자아와 그의[자유로운 자아의] 의지를 통해 그럴 수 있다.

 

*자유로이(frei)”라고 따옴표 쳤는가? 우리 인간이 할 수 있는 것에는 능동적인 것이 있고 수동적인 것이 있다. 비록 수동적인 것일지라도 생명체의 운동은 기계론적인 운동과 다르다. 그래서 후설은 기계론적 운동과 생명체적 운동(“자유로운운동, 넓은 의미의 자유로운 운동)을 대비하고, 생명체적 운동에 능동적 운동(좁은 의미의 자유로운 운동)과 수동적 운동을 포함하는 것으로 보인다. 따라서 의지도 넓게 볼 수 있다. 수동적인 의지도 있다. 그러나 기계는 그러한 의지조차 없다. (교수님) 자발적이지 않고 수동적인 운동감각이 있을까. 예컨대, 밀리고 있는 감각 같은 것? (H) 그렇다. 자발적으로 수동적으로 움직이는 예를 들자면, 눈 깜빡깜빡하는 것이 있겠다. (교수님)

 

Diese freien Akte sind es, vermöge deren sich wie wir früher sahen- für dieses Ich in mannigfaltigen Wahrnehmungsreihen eine Objektwelt, eine Welt raumkörperlicher Dinge konstituieren kann (darunter auch das Ding Leib).

It is in virtue of these free acts that, as we saw earlier, there can be constituted for this Ego, in manifold series of perceptions, an Object-world, a world of spatial-corporeal things (the Body as thing included).

이러한 자유로운 작용들이다, [다음을] 가능하게 하는 것은, 우리가 앞에서 보았듯- 이러한 자아를 위하여, 다양한 지각계열들 속에서, 하나의 대상세계를, [] 하나의 공간신체적인 사물들의 세계를 구성될 수 있도록 [하는 것은] (그 밑으로 사물 육체 또한 있는)

 

*vermögen : 성취시키다, ~할 능력이 있다 / die Reihe : row, series / darunter : below that, thereunder

 

Das Subjekt, das sich als Gegenglied der materiellen Natur konstituiert, ist (soweit wir bisher gesehen haben) ein Ich, dem als Lokalisationsfeld seiner Empfindungen ein Leib zugehört

The subject, constituted as counter-member of material nature, is (as far as we have seen up to now) an Ego, to which a Body belongs as field of localization of its sensations.

그 주체는, 물질적 자연의 상대항으로서 구성되는 [그 주체는], (우리가 지금까지 살펴봤던 한에서) 하나의 자아이다. [자아에] 그의[주체의] 감각들의 위치화장으로서 하나의 육체가 속하게 된다.

 

*das Gegenglied : counterpart / soweit : as far as / bisher : 지금까지

 

; es hat das “Vermögen” (“ich kann”) diesen Leib, bzw. die Organe, in die er sich gliedert, frei zu bewegen, und mittels ihrer eine Außenwelt wahrzunehmen.

The Ego has the " facuIty" (the" I can") to freely move this Body-i.e., the organ in which it is articulated - and to perceive an external world by means of it.

그것은[자아는] “능력”(“나는 할 수 있다”)을 가진다, 이러한 육체를 내지는 기관들을, [기관들] 안에서 그것이[육체가] 분절된다, 자유로이 움직일 수 있는 [능력을]. 그리고 그것을[육체를] 수단으로 하여 하나의 외부세계를 지각할 수 있는 [능력을].

 

*das Vermögen : , 능력 / gliedern : 마디로 나누다, 구분하다

 

*참고로 여기서 “ich kann”이라는 표현은 후설이 많이 쓰는 표현이고, 메를로퐁티가 지각의 현상학에서 이 표현을 그대로 갖다 쓴다. 이념들2는 메를로퐁티가 유고상으로 읽었던 작품일 것이다. (교수님)

 

(수업 : 이남인, <서양현대철학연습> (2022-2))

(영역 : Richard Rojcewicz and Andre Schuwer(1989))